Што би правеле денешните ученици, студенти, па и некои медиуми без алатка како Google Translate?
Со оглед на тоа дека многу редакции кубурат со преведувачи и лектори и доволен број медиуми и новинари решиле да се потпрат на модерната технологија „како слеп за стап“ (повелете преведете го ова со Google Translate), сметајќи дека се доволно кадарни да препознаат каде софтверот греши и да го коригираат, лекторираат и уредат текстот сами, да им помогнеме да ја користат правилно оваа придобивка на модерното време.
Премногу често почнувам да наидувам на текстови за политичари кои „трчаат за градоначалник“, а да не зборуваме за основно непознавање на синтакса, па добиваме фрази како „ список на објавени исчезнати“ наместо „објавен е список на исчезнати“ и слично.
„Google Translate е бесплатна услуга за преведување на повеќе јазици машина развиена од Google, за превод на текст.“
Вака алатката Google Translate ќе ви ја преведе реченицата „Google Translate is a free multilingual machine translation service developed by Google, to translate text“ што ја објаснува нејзината намена.
За жал, некои колеги преведувачи и новинари ќе ја остават вака оваа реченица и ќе ја одобрат, испратат и објават. Намерно не ставам ништо од претходната реченица во наводници, тоа слободно направете го сами, по сопствено убедување.
Секако на читателот е веќе оставено сам да лекторира, ажурира и селектира информации.
Google Translate ви нуди помош при превод од 141 јазик, вклучувајќи го македонскиот.
Во прилог погледнете како се користи оваа алатка и како максимално да ја искористите за вашите потреби.
За најдобри резултати ви препорачуваме да ангажирате преведувач и лектор.